Scarborough Fair / Canticle

« Le Dormeur du Val », Gérard Stricher, 2013

Chanson mélancolique interprétée par Simon et Garfunkel.

Are you going to Scarborough Fair
Pars-tu pour la foire à Scarborough
Parsley sage rosemary and thyme
Persil sauge romarin et thym
Remember me to one who lives there
Rappelle moi au souvenir de quelqu’une là-bas
She once was a true love of mine
Qui fut mon véritable amour autrefois

Tell her to make me a cambric shirt
Dis-lui de me confectionner une chemise de batiste
        On the side of a hill in the deep forest green
        Sur le versant d’une colline dans le vert profond de la forêt
Parsley sage rosemary and thyme
Persil sauge romarin et thym
        Tracing a sparrow on snow-crested ground
        Des pas de moineaux sur le sol enneigé
Without no seams nor needle work
Sans couture ni aiguille
        Blankets and bedclothes the child of the mountain
        Duvet et couvertures l’enfant de la montagne
Then she’ll be a true love of mine
Alors elle sera mon véritable amour
        Sleeps unaware of the clarion call
        Dort insouciant de l’appel du clairon

Tell her to find me an acre of land
Dis lui de trouver pour moi un lopin de terre
        On the side of a hill a sprinkling of leaves
        Sur le versant d’une colline une pluie de feuilles
Parsley sage rosemary and thyme
Persil, sauge, romarin et thym
        Washes the grave with silvery tears
        lave la tombe de larmes argentées
Between the salt water and the sea strands
Entre l’eau salée et la grève
        A soldier cleans and polishes a gun
        Un soldat nettoie et graisse son fusil
Then she’ll be a true love of mine
Alors elle sera mon véritable amour

Tell her to reap it with a sickle of leather
Dis-lui de le moissonner avec une faucille de cuir
        War bellows blazing in scarlet battalions
        La guerre consume les bataillons écarlates
Parsley sage rosemary and thyme
Persil sauge romarin et thym
        Generals order their soldiers to kill
        Les généraux ordonnent aux soldats de tuer
And gather it all in a bunch of heather
Et de lier le tout avec des brins de bruyère
        And to fight for a cause they have long ago forgotten
        Et de combattre pour une cause oubliée il y a longtemps
Then she’ll be a true love of mine
Alors elle sera mon véritable amour

Pourrait-on imaginer la scène dialoguée entre William et Dolores dans l’esprit bicaméral1 ?

La généalogie du texte est intéressante. Il entremêle l’adaptation d’une ballade traditionnelle anglaise du XVIIIe siècle – Scarborough Fair 2 – et un poème – Canticle – retravaillé d’une autre chanson de Paul Simon : The side of a hill.

Dans la ballade traditionnelle, un jeune homme s’adresse à l’auditoire et nous prie de porter un message à son ancienne amoureuse : si elle réalise une série de tâches impossibles, elle sera à nouveau son vrai amour. Comme en un dialogue complice, un couplet sur deux donne la réplique à l’amoureuse, qui formule à son tour des exigences impossibles.

Dans la chanson de Simon et Garfunkel, il n’y a pas cette symétrie, toutes les requêtes sont prononcées par le jeune homme. Peut-être cette forme convenait mieux pour leur duo ? Peut-être convenait-elle mieux pour évoquer les dernière pensées d’un soldat agonisant3 ?

Le refrain « Parsley, sage, rosemary and thyme » ferait référence aux vertus représentées par ces herbes au Moyen Âge : le bien-être pour le persil, la force pour la sauge, l’amour pour le romarin, le courage pour le thym.

The side of a hill4, publié sous le pseudonyme de Paul Kayne, fait partie du premier album solo de Simon : Songbook, sorti en 1965. Peut-être avait-il lu le dormeur du val ?

Auteur/Autrice

  1. Dernier épisode de la première saison.
  2. Are you going to Scarborough Fair?
    Parsley, sage, rosemary and thyme.
    Remember me to one who lives there,
    For she was once a true love of mine

    Bid her make me a cambric skirt,
    Parsley, sage, rosemary and thyme.
    Sewn without seams or fine needlework,
    If she would be a true love of mine

    Have him find me an acre of land,
    Parsley, sage, rosemary and thyme.
    Lying between sea foam and sea sand,
    Or he’ll not be a true love of mine.

  3. Le Scarborough Fair de Simon et Garfunkel est un chant pacifiste à replacer dans le contexte de la guerre au Vietnam.
  4. On the side of a hill in a land called Somewhere
    A little boy lies asleep in the earth
    While down in the valley a cruel war rages
    And people forget what a child’s life is worth

    On the side of a hill, a little cloud weeps
    And waters the grave with its silent tears
    While a soldier cleans and polishes a gun
    That ended a life at the age of seven years

    And the war rages on in the land called Somewhere
    And generals order their men to kill
    And to fight for a cause they’ve long ago forgotten
    While the little cloud weeps on the side of a hill

Publié

dans

,

par

Étiquettes :

Commentaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.